(http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2009/05/23/2009052300624.html)
노무현 전 대통령 서거까지 재구성
Reconstituição até a morte do ex-presidente Roh Moo-hyun
경찰 발표와 주변 인물들의 증언을 종합해보면 노무현 전 대통령은 며칠 전부터 현 상황에 대해 고민을 하다가 유서를 작성하고 산행을 떠난 것으로 드러나고 있다. 다음은 주변 증언과 경찰 발표로 재구성한 노 전 대통령의 서거 직전 순간들이다.
Reunindo os testemunhos dos que estavam presentes à coletiva da polícia, ficou-se sabendo que, desde há alguns dias, o ex-presidente Roh Moo-hyun se mostrava preocupado com a situação atual e que acabou por escrever sua nota de suicídio antes de sair para seu passeio na montanha. Abaixo segue-se a reconstituição dos momentos anteriores à sua morte de acordo com os que testemunharam a coletiva da polícia.
주변 인사들에 따르면 노무현 전 대통령은 사흘 전부터 식사를 제대로 하지 못하며 고민에 빠져 있었다. 지지자들의 격려 전화도 받지 않고, 끊었던 담배도 다시 피우기 시작했다. 그리고 23일 오전 컴퓨터 전원을 넣고서 유서를 작성했다. 최종 저장 시각은 오전 5시21분이었고, 한글 파일로 작성했다. 화면에 그대로 떠 있는 상태로 남아 있었다. 다음은 유서 전문이다.
Desde há quatro dias o ex-presidente não conseguia se alimentar pela preocupação. Não atendia aos telefonemas de seus amigos e voltou a fumar. Na manhã do dia 23 (hoje) escreveu sua nota de suicídio em seu computador cujo horário de gravação é de 5h21 da manhã, deixando o monitor ligado ao sair. Abaixo segue a íntegra de sua nota.
너무 많은 사람들에게 신세를 졌다.
Deixei a muitas pessoas endividadas.
나로 말미암아 여러 사람이 받은 고통이 너무 크다.
Muitas pessoas sofrem por causa de mim.
앞으로 받을 고통도 헤아릴 수가 없다.
Não posso mensurar tampouco o sofrimento que está por vir.
여생도 남에게 짐이 될 일밖에 없다.
O resto de minha vida não será nada mais que uma desgraça para os outros.
건강이 좋지 않아서 아무 것도 할 수가 없다. 책을 읽을 수도, 글을 쓸 수도 없다.
Como minha saúde não está boa, não posso fazer nada mais. Não consigo ler ou escrever.
너무 슬퍼하지 마라. 삶과 죽음이 모두 자연의 한 조각 아니겠는가.
Não fiquem tristes. A vida e a morte não serão ambas um mesmo pedaço da natureza?
미안해 하지 마라. 누구도 원망하지 마라. 운명이다. 화장해라. 그리고 집 가까운 곳에 아주 작은 비석 하나만 남겨라. 오래된 생각이다.
Não se sintam mal. Não culpem a ninguém. É o destino. Cremem-me. Deixem apenas uma lápide bem pequenina em lugar próximo à minha casa. Isso é algo em que tenho pensado por muito tempo.
노 전 대통령은 컴퓨터를 끄지 않고 모니터를 그대로 켜놓고 5시 45분쯤 경호관 1명과 함께 자택을 나와 평소 자주 바라봤던 뒷산 부엉이바위로 산행을 떠났다.
Às 5h45, sem desligar o computador e deixando o monitor ligado, acompanhado de um segurança, saiu para seu passeio de costume na "Pedra da Coruja", montanha à qual sempre ia nos fundos de sua casa.
바위 위에 다다르자 노 전 대통령은 경호관에게 "담배가 있느냐"고 물었다. 이에 경호관이 "없습니다, 가져올까요"하고 묻자 노 전 대통령은 "됐다"고 대답했다.
Assim que chegou ao topo da montanha, perguntou ao segurança se ele tinha cigarros, ao que este lhe respondeu que não, se oferecendo a voltar para buscar em casa. O ex-presidente disse que tudo bem.
그리고 그는 "저기 사람이 지나가네"하고 산 아래를 쳐다봤다. 경호관이 눈길을 따라 아래를 내려다보는 동안 노 전 대통령이 몸을 아래로 던졌다. 높이 30미터 높이였고, 산행을 나선지 한 시간 가량 지난 오전 6시40분쯤이었다. 이 경호관은 경찰 조사에서 "이상한 느낌이 들어 ‘각하!’ 하고 소리치며 달려가는 순간 각하가 몸을 던졌다"고 말한 것으로 전해졌다. 경찰은 투신 현장에서 왼쪽 등산화 한짝과 피묻은 상의 한 벌을 발견했다.
Nisso, olhou para baixo e comentou: "Tem pessoas andando lá em baixo, né?", ao que o segurança desviou sua atenção para onde o ex-presidente havia apontado. Nesse instante, atirou-se da pedra de uma altura de 30 metros. Assumindo que a subida tenha sido feita em uma hora, isso ocorreu às 6h40 da manhã. No depoimento à polícia, o segurança disse que foi tomado por uma sensação estranha e gritou "presidente!". Nesse momento o presidente já estava ferido. A polícia disse que encontrou o pé esquerdo de tênis de montanhismo e uma peça de roupa manchada de sangue no local da queda.
이 경호관은 급하게 자택 숙소에 있던 경호원들을 불러 인근 세영병원으로 노 전 대통령을 이송했다. 하지만 노 전 대통령은 이미 의식을 잃었고, 부산대 병원으로 긴급이송했지만 8시 13분쯤 도착했을 때에 이미 자기 호흡이 멈춘 상태였다. 부산대 병원은 결국 오전9시30분 공식 사망을 확인했다.
O segurança foi apressadamente ao encontro dos outros seguranças que ficaram na casa e levaram o ex-presidente a um hospital nas proximidades. No entanto, o ex-presidente já havia perdido os sentidos e foi transferido às pressas ao Hospital Universitário da Universidade de Busan quando, ao chegar por volta das 8h13, já havia parado de respirar. Às 9h30, o HU da Universidade de Busan apresentou o comunicado de falecimento.
---
O governo de Roh Moohyun estava atualmente sendo investigado por irregularidades.
Para maiores informações, verificar o artigo da Wikipédia em inglês que já está atualizado.
2 comentários:
Coitado do cara. Descanse em paz.
Se teve irregularidades em seu governo, a montanha coreana deu um jeito nele.
*Duas perguntas técnicas, relacionadas à linguagem usada nessa postagem:
1) 서거하다 é 죽다 honorífico?
2) Por que é que a romanização de 노 é "Roh"? Pelo menos motivo que 이 é "Lee"? Só pra não soar estranho mesmo?
Descanse em paz ex-presidente...
:'(
Postar um comentário